中国留学生打的加密差评,老外怎么想破头都破译不出来?

一碗葫芦

作者:一碗葫芦

发布于2024-09-27 15:24:59 +订阅

        相信不少人,在日常消费的时候都会患上“差评恐惧症”。

        或许是出于对无休无止的电话骚扰的担忧,也可能是害怕一个不小心被商家给恶意报复;

        总之在打差评这回事儿上,很多时候大家往往需要深思熟虑,并且用委婉一点的方式进行点评。

        国内是这样,身居国外的留学生们更是小心翼翼。

        毕竟出门在外,人生地不熟的,为了保证日常生活不受影响,一般情况下,留子们轻易不会给店家打差评——除非是真的忍不了的时候。

        由于现在“一键翻译”功能过于强大,借着语言差异用中文进行点评,显然已经不是一个很好的方式了。

        所以在这样的前提下,咱们海外同胞灵机一动,想出了一个好点子:

        用各种隐晦的方式给中文差评“加密”。

        既然用中文评价会被识破,那么咱就在图片上下点功夫。

        就像下面这个评价,即便是文字上具有迷惑性,但只要是看到了配图的“难吃”两个字,我想所有中国人都能够心领神会。

        当然,也不排除会有店家一笔一笔拼出笔画,并翻译其中的意思。

        所以留子们在原有的基础上再进行了一道“加密程序”,确保老外翻译出来也懵逼,只有中国人能够看懂。

报吃=不好吃

        不过也有实在忍无可忍的时候,而这时即便不看文字,相信透过图片也能感受到顾客的无奈。

        尽管国内遇到的离谱的事儿不少,但放眼全世界,想要吐槽的奇葩只会有更多。

        不过毕竟图片所展示的内容非常有限,所以差评的效果也不如预期。而如果实在有太多东西想要吐槽的话,我想还是得转战文字领域。

        所以,留子们想到了另一种差评方式——用“火星文”对中文进行加密编译。

        相信各位90后、00后,也都或多或少经历过这段非主流时期,那时候人人都用“火星文”故弄玄虚。

        神奇的地方就在于,即便单独看这些火星文中的每一个字都不明所以,当它们组合在一起的时候,大伙又能奇迹般地理解其中的意思。

就是看起来有些费劲

        当然,这种“超能力”在老外那可就毫无作用了。

        没了翻译器的帮助,这些方块字儿放在一起,对老外们来说可就像是比尔密码一样难以破译。

        于是,在“先天中文加密圣体”的帮助之下,留子们开始随心所欲地打起了差评。

        嫌这家店小费给得太多?一句话就道出了其中奥秘。

“5欧的甜品,堂食收我7欧的服务费,笑死人了”

        觉得这家店服务太差,又不想后续被商家骚扰和报复,那么只要打个看起来还中肯的分数,再加上几个标准好评emoji混淆视听,就能精准给中国消费者避雷。

“难吃的饭,中国人不骗中国人,服务是完全没有的,老白男老头歧视中国人,千万不要来”

        当然除了用餐,在国外出行住宿也经常有踩雷的时候。

        为了能让所有国人同胞都get到雷点,有的网友在火星文的基础上还加上了抽象话等网络用语,字字真情实感,让大家感受到了ta的良苦用心。

“沙比房东,房子勾史差,与照片严重不符,全是灰尘和污垢……快逃”

        也有过于精通“火星文”的网友存在,运用纯熟到连大伙都难以理解——不过只要看到“中国人不骗中国人”这几个字,那么绝对是最令人信得过的避雷评价。

“因为我打开遮阳伞,就断定是我弄坏的,我们是冤大头?欺负人的酒店!”

        然而,随着AI技术的发展,如今这些“加密差评”似乎越来越容易被破译出来了。

        就在几个月前,大伙还在调侃“人工智能无法战胜人类智慧”,翻译不出来这些加密差评;

        而这个月ChatGPT-o1模型一推出,就展现了它强大的推理能力。

        有网友在好奇之下,将这些用火星文加密过的差评让ChatGPT-o1进行分析,结果发现AI虽然在逐字解读时略有差错,但基本上已经能够清晰地识别出这些是完完全全的负面评价了。

        不过,毕竟“道高一尺,魔高一丈”,要想在心照不宣的情况下留下差评,咱们的花样肯定还要不少。

        所以接下来,还是看看咱们如何与这些海外不良店家“斗智斗勇”吧。

分享到:

APP精彩推荐

相关资讯
热门资讯
下载APP可查看更多精彩资讯